Kratko je slovansko, dolgo germansko

Slovenščina ima bogato skladnjo in znanost ji posveča posebno poglavje. Tako kot v vseh jezikih.

Toda strokovnjaki vas bodo skoraj vedno popravili in vam vnesli končna ločila, tj. pike … če se boste izrazili nekoliko bolj baročno. Pristavki, tako se zdi, so že vnaprej obsojeni na samostojnost.

Utrdilo se je namreč mnenje, da so za slovanske jezike, torej tudi za slovenščino, značilne kratke povedi, preprosti stavki. Medtem ko za nekatere druge jezike velja ravno nasprotno. V nemščini se že besede lahko pohvalijo z za nas nedojemljivo dolžino.

Primeri:

Kadarkoli odidemo na počitnice, zaklenemo vse prostore, od kleti do podstrešja, tudi vrata našega zimskega vrta. (neustrezno)

Kadarkoli odidemo na počitnice, zaklenemo vse prostore, od kleti do podstrešja. Tudi vrata našega zimskega vrta. (ustrezno)

Kadarkoli odidemo na počitnice, zaklenemo vse prostore. Od kleti do podstrešja kakor tudi vrata našega zimskega vrta. (ustrezno)

Kadarkoli odidemo na počitnice, zaklenemo vse prostore. Od kleti do podstrešja. Tudi vrata našega zimskega vrta. (Po mojem mnenju manj ustrezno, ampak slogovno bolj izrazito in izrazno.)

Torej ni vse, kar napišemo, izraz osebnega sloga, ampak tudi neznanja.